| dc.contributor.advisor | มาลี นิสสัยสุข | |
| dc.contributor.advisor | สุชาดา รัตนวาณิชย์พันธ์ | |
| dc.contributor.advisor | ชูจิตต์ เขียวสมบูรณ์ | |
| dc.contributor.author | ยิ่งยศ จิตจักร | |
| dc.contributor.other | มหาวิทยาลัยบูรพา. คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ | |
| dc.date.accessioned | 2024-02-06T07:32:13Z | |
| dc.date.available | 2024-02-06T07:32:13Z | |
| dc.date.issued | 2546 | |
| dc.identifier.uri | https://buuir.buu.ac.th/xmlui/handle/1234567890/13874 | |
| dc.description | วิทยานิพนธ์ (ศศ.ม.) -- มหาวิทยาลัยบูรพา, 2546 | |
| dc.description.abstract | ||
| dc.language.iso | th | |
| dc.publisher | คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพา | |
| dc.rights | มหาวิทยาลัยบูรพา | |
| dc.subject | มหาวิทยาลัยบูรพา -- สาขาวิชาภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร | |
| dc.subject | การแปล | |
| dc.subject | Humanities and Social Sciences | |
| dc.subject | วรรณกรรม -- การแปล | |
| dc.title | การวิเคราะห์ใช้คำซ้ำในการแปลวรรณกรรมสำหรับเด็ก : กรณีศึกษางานแปลชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์ ของเจ.เค. โรว์ลิ่ง โดยสุมาลี | |
| dc.title.alternative | An analysis of reduplicative using in translating children literature: Case of sumalee's translated work of Harry Potter books by J.K. Rowling | |
| dc.type | วิทยานิพนธ์/ Thesis | |
| dc.description.abstractalternative | ||
| dc.degree.level | ปริญญาโท | |
| dc.degree.discipline | ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร | |
| dc.degree.name | ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต | |
| dc.degree.grantor | มหาวิทยาลัยบูรพา |