กรุณาใช้ตัวระบุนี้เพื่ออ้างอิงหรือเชื่อมต่อรายการนี้: https://buuir.buu.ac.th/xmlui/handle/1234567890/17580
ระเบียนเมทาดาทาแบบเต็ม
ฟิลด์ DC ค่าภาษา
dc.contributor.authorกนกพร ศรีญาณลักษณ์-
dc.date.accessioned2026-01-19T03:22:52Z-
dc.date.available2026-01-19T03:22:52Z-
dc.date.issued2561-
dc.identifier.urihttps://buuir.buu.ac.th/xmlui/handle/1234567890/17580-
dc.descriptionงานวิจัยได้รับทุนสนับสนุนจากงบประมาณเงินรายได้ คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ ประจำปีงบประมาณ 2560th_TH
dc.description.abstractการวิจัยนี้เป็นการวิจัยเชิงเอกสารที่ศึกษาปรากฏการณ์การปนคำเขียนภาษาอังกฤษในหนังสือพิมพ์สากล หนังสือพิมพ์ซิงเสียนเยอะเป้า หนังสือพิมพ์รายวันเอเชียนิวส์ไทม์ หนังสือพิมพ์ตงฮั้ว หนังสือพิมพ์ซิงจงเอี๋ยน และหนังสือพิมพ์เกียฮั้ว ตงง้วนรายวัน ที่จำหน่ายในประเทศไทยช่วงวันที่ 1 เมษายน – 2 มิถุนายน พ.ศ. 2560 จำนวนทั้งสิ้น 366 ฉบับ เพื่อให้ได้ข้อสรุปเกี่ยวกับประเภทข่าวที่มีการปนภาษาอังกฤษ รูปแบบของการปนภาษาอังกฤษ การจำแนกชนิดของคำปนภาษาอังกฤษเพื่อนำมาวิเคราะห์ปัจจัยที่ทำให้เกิดการปนภาษาอังกฤษในหนังสือพิมพ์ภาษาจีน โดยใช้กรอบแนวคิดและทฤษฎีการปนภาษาเครื่องมือในการวิเคราะห์ ผลการวิจัยพบว่า 1. ประเภทข่าวที่มีการปนภาษาอังกฤษมี 9 ประเภท คือ ข่าวสำคัญประจำวัน ข่าวในประเทศ ข่าวต่างประเทศ ข่าวสังคมไทยเชื้อสายจีน ข่าวเศรษฐกิจ ข่าวบันเทิง ข่าวกีฬา ข่าวเทคโนโลยีสารสนเทศ และข่าวการศึกษา 2. รูปแบบการปนภาษาอังกฤษมี 2 รูปแบบ คือ การใช้คำภาษาอังกฤษแทนคำภาษาจีน และการวงเล็บคำภาษาอังกฤษควบคู่กับคำภาษาจีน 3. การจำแนกชนิดของคำปนภาษาอังกฤษในหนังสือพิมพ์ภาษาจีนมี 2 แบบ คือ การจำแนกตามชนิดของคำ มีคำนาม คำกริยา คำคุณศัพท์ คำลักษณนาม และคำสันธาน และการจำแนกตามหน้าที่ของคำ มีบทประทาน บทกริยา บทกรรม บทขยายนาม และบทขยายกริยา 4. การวิเคราะห์ปัจจัยที่ทำให้เกิดการปนภาษอังกฤษมี 2 ปัจจัย คือ ปัจจัย ด้านภาษาและปัจจัยนอกเหนือภาษาth_TH
dc.language.isothth_TH
dc.publisherคณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพาth_TH
dc.subjectภาษาจีน -- คำและวลีภาษาต่างประเทศ -- ภาษาอังกฤษth_TH
dc.subjectหนังสือพิมพ์จีน -- ไทยth_TH
dc.titleการปนภาษาอังกฤษในหนังสือพิมพ์ภาษาจีนในประเทศไทยth_TH
dc.title.alternativeCode mixing of English in Chinese-language newspaper in Thailandth_TH
dc.typeResearchth_TH
dc.year2561th_TH
dc.description.abstractalternativeThis research is documentary research which studied the phenomenon of code mixing of English in Chinese-language newspapers. "The Universal Daily News", "The Sing Sian Yer Pao Daily News", "The Asia News Time", "Tong Hua Daily News", "The New Chinese Daily News" and "Kia Hua Tong Nguan Daily News", that were available in Thailand from April 1-June 2, 2017. A total of 366 copies was examined. The purpose of the study was to categorize the news of code mixing of English, to find the types of code mixing of English, to classify the grammatical processes used in code mixing, and to analyze the factors that cause code mixing of English in Chinese-language newspapers. The data were analyzed using code mixing theory. The findings were as follows: There were nine categories of news: Daily important news, In country news, Foreign news, Chinese social news, Economic news, Entertainment news, Sport news, Information Technology news and Education news. There are two types of code mixing of English: the use of an English word instead of a Chinese word and the use of an English word in parentheses after a Chinese word. The classification of English words is divided into two types: Types of English words found were noun, verb, adjective, measure word, and conjunction; Types of positions in the sentences, English word were found in subject, verb, object, attribute and adverbial positions. Two factors were found to cause the code mixing of English, the linguistic factor and the extra-linguistic factor.th_TH
ปรากฏในกลุ่มข้อมูล:รายงานการวิจัย (Research Reports)

แฟ้มในรายการข้อมูลนี้:
แฟ้ม รายละเอียด ขนาดรูปแบบ 
2569-404.pdf20.3 MBAdobe PDFดู/เปิด


รายการทั้งหมดในระบบคิดีได้รับการคุ้มครองลิขสิทธิ์ มีการสงวนสิทธิ์เว้นแต่ที่ระบุไว้เป็นอื่น